„Eine notwendige Revision der Elberfelder Übersetzung der Bibel"

 

Aus dem „Beröer Handbuch zum Bibelunterricht“ von 1912 in Bezug auf die „alte“, nicht revidierte „Elberfelder Bibel“. Diese Korrekturen lassen sich zum größten Teil auch auf neuere Ausgaben und andere Übersetzungen anwenden.

 

Im Folgenden geben wir eine Revision einiger Schriftstellen, die in der Elberfelder Übersetzung nach unserem Ermessen den Sinn des Grundtextes nicht richtig wiedergeben.

 

Wir haben die Elberfelder Übersetzung bisher allgemein empfohlen und haben uns auch selbst bei Anführungen von Schriftstellen in den Publikationen unseres Verlages ihrer bedient, weil sie dem Grundtext ziemlich genau entspricht. Wir haben indes niemals behauptet, dass diese Übersetzung in allen Fällen maßgebend sei. In den nachfolgenden Stellen ziehen wir die letzte englische revidierte Bibel-Übersetzung und das griechisch-englische Neue Testament von Prof. Wilson zu Rate, während wir auch die Übersetzungen von Dekan Schmoller, Kautzsch-Weizsäcker und anderen vergleichen. Am sichersten indes gehen wir, wenn wir die ausführlichen und gründlichen und anerkannt maßgebenden hebräisch-englischen und griechisch-englischen Bibel-Konkordanzen gebrauchen.

 

Hier geht es zu den Korrekturen zum Alten Testament.

 

Hier geht es zu den Korrekturen zum Neuen Testament.

Der göttliche Plan der Zeitalter
STUDIE 1.pdf
Adobe Acrobat Dokument 231.6 KB
Fragen und Antworten
zur Existenz
Gottes.pdf
Adobe Acrobat Dokument 118.1 KB
Fragen und Antworten
zur Inspiration der
Bibel.pdf
Adobe Acrobat Dokument 110.6 KB
Die grafische Darstellung des
Planes Gottes.pdf
Adobe Acrobat Dokument 395.1 KB
Gottes Erlösungsplan
Borschüre.pdf
Adobe Acrobat Dokument 826.0 KB