„Ewig“ und „Ewigkeit“

 

Für diese Begriffe gibt es in dem hebräischen und in dem griechischen Grundtext der Bibel kein Wort. Die Worte „olam“ (hebräisch) und „aionion“ (griechisch) bedeuten: dauernd oder zeitdauernd, bis zu einer Vollendung. Alle Stellen in der Elberfelder Bibel, in denen das Wort „ewig“ vorkommt, sollten dementsprechend korrigiert werden. Und in folgenden Stellen sollte das Wort „Ewigkeit“ durch „Zeitalter“ ersetzt werden:

 

1. Petr. 5: 11; Offb. 1: 6, 18; 4: 9, 10; 5: 13; 7: 12; 10: 6; 11: 15; 14: 11; 15: 7; 19: 3; 20: 10; 22: 5.

 

In allen diesen Fällen lautet die genaue Übersetzung aus dem Griechischen: „In die Zeitalter der Zeitalter“. Demgegenüber ist es bemerkenswert, daß die Worte in Hebr. 1: 8, aus dem Grundtext übersetzt, „für das Zeitalter des Zeitalters“ lauten. Vielleicht bezieht sich diese Stelle auf das Millennium-Zeitalter, das siebte Jahrtausend von der Epoche der Ruhe Gottes, die seit der Erschaffung Adams währt und noch so lange währen wird, bis das sündige Menschengeschlecht völlig wiederhergestellt sein wird.

 

„Gegenwart“ - nicht „Ankunft“

 

Für ein klares Verständnis verschiedener wichtiger Schriftstellen ist es wichtig, dass das griechische Wort „Parousia“ richtig übersetzt wird. Es bedeutet: „Gegenwart“ - nicht „Ankunft“, „Zukunft“ oder „Wiederkunft“. In zwei Stellen, nämlich in 2. Kor. 10: 10 und Phil. 2: 12, ist das Wort in der Elberfelder Bibel richtig mit „Gegenwart“ übersetzt. In den folgenden Stellen dagegen sollte die Elberfelder Übersetzung entsprechend korrigiert werden:

 

Matt. 24: 3, 27, 37, 39; 1. Kor. 15: 23; 16: 17; 2. Kor. 7: 6, 7; Phil. 1: 26; 1. Thess. 2: 19; 3: 13; 4: 15; 5: 23; 2. Thess. 2: 1, 8, 9; Jak. 5: 7, 8; 2. Petr. 1: 16; 3: 4, 12; 1. Joh. 2: 28.

 

„Gezeugt“ - nicht „geboren“

 

Die neue Schöpfung ist in ihrem gegenwärtigen Leben von Gott durch den Geist gezeugt und wird in der Auferstehung aus dem Geiste zur Vollkommenheit geboren. Das griechische Wort „gennao“ schließt beide Begriffe in sich und ist auch von den Übersetzern zuweilen mit „geboren“ und zuweilen mit „gezeugt“ wiedergegeben worden. In den folgenden Stellen sollte das Wort mit „gezeugt“ übersetzt werden, weil dieselben auf Gott als den Erzeuger des Lebens Bezug haben:

Joh. 1: 13

sondern aus Gott gezeugt sind.

- 3: 3 "von oben her geboren wird" ist in diesem Fall richtig (E 17, 217)
- 3: 7 "von oben her geboren wird" ist in diesem Fall richtig (E 17, 217)
1. Joh. 2: 29 von ihm gezeugt ist.
- 3: 9 der von Gott gezeugt ist;
weil er von Gott gezeugt ist.
- 4: 7 ist von Gott gezeugt.
- 5: 1 ist von Gott gezeugt; und jeder, der den liebt, welcher gezeugt hat, liebt auch den, der von ihm gezeugt ist.
- 5: 4 alles was von Gott gezeugt ist.
- 5: 18 dass jeder, der von Gott gezeugt ist, nicht sündigt; sondern der von Gott Gezeugte bewahrt sich.

Die Worte „Hades“ und „Scheol“ bedeuten: „Grab“

 

In Ermangelung eines Verständnisses über die Bedeutung des Gleichnisses von dem reichen Mann und dem armen Lazarus behaupten die Übersetzer der Elberfelder Bibel im Vorwort (Seite VIII bzw. IX), dass es im „Hades“ (dieses Wort ist, was auch von den Übersetzern der Elberfelder Bibel bestätigt wird, gleichbedeutend mit dem hebräischen Wort „Scheol“ im Alten Testament, welches einen Zustand völliger Bewusstlosigkeit bedeutet, wie geschrieben steht: „Es gibt weder Tun noch Überlegung noch Kenntnis noch Weisheit im Scheol, wohin du gehst“), also im Grab, sowohl Freude als auch Pein geben könne. Diese Behauptung ist natürlich völlig unzutreffend und völlig unbegründet. Man gebrauche anstatt „Scheol“ und „Hades“ das deutsche Wort „Grab“. In den Ozean Versenkte oder dort Ertrunkene haben ein „nasses Grab“ gefunden; im Feuer Umgekommene oder in Krematorien Verbrannte haben ein „feuriges Grab“ erhalten. Demgegenüber legt man Leichname in Grüfte. Alle aber sind im Grab - im Todeszustand.

 

Die Bedeutung des griechischen Wortes „Gehenna“

 

Ebenso unzutreffend ist die weitere Behauptung im Vorwort der Elberfelder Bibel, dass in der Hölle nur Pein sei. Das griechische Wort „Gehenna“, das in der Elberfelder Bibel mit „Hölle“ wiedergegeben ist, ist gleichbedeutend mit dem hebräischen Wort, welches „Tal Hinnom“ bedeutet und ein Tal bei Jerusalem bezeichnet, in dem dauernd ein Feuer unterhalten wurde, welches zur völligen Vernich-tung des Unrates der Stadt Jerusalem diente. In dieses Feuer wurden auch leblose Körper von Tieren, und zuweilen auch Leichname von besonders schweren Verbrechern hineingeworfen. Dieses Tal ist ein Sinnbild von dem Zweiten Tod. Diejenigen, die die Güte Gottes missachten und als der Gnade Gottes unwürdig erfunden werden, fallen der ewigen Vernichtung, der ewigen Strafe für die Sünde, anheim; aber sie gehen nicht in eine ewige Pein. In den nachfolgenden Stellen sollte daher an Stelle des Wortes „Hölle“ das griechische Wort „Gehenna“, als Eigenname des Tales Hinnom, gesetzt werden:

 

Matt. 5: 22, 29, 30; 10: 28; 18: 9; 23: 15, 33; Mark. 9: 43, 45, 47; Luk. 12: 5; Jak. 3: 6.

 

„Herauswahl“ - nicht „Versammlung“

 

Das griechische Wort „Ekklesia“ bedeutet genau übersetzt: „Herauswahl“. Es kommt in den nachfolgenden Stellen vor, die alle dementsprechend korrigiert werden sollten:

 

Matt. 16: 18; 18: 17; Apg. 2: 47; 5: 11; 7: 38; 8: 1, 3; 9: 31; 11: 22, 26; 12: 1, 5; 13: 1; 14: 23, 27; 15: 3, 4, 22, 41; 16: 5; 18: 22; 19: 32, 39, 41; 20: 17, 28; Röm. 16: 1, 4, 5, 16, 23; 1. Kor. 1: 2; 4: 17; 6: 4; 7: 17; 10: 32; 11: 16, 18, 22; 12: 28; 14: 4, 5, 12, 19, 23, 28, 33, 34, 35; 15: 9; 16: 1, 19; 2. Kor. 1: 1; 8: 1, 18, 19, 23, 24; 11: 8, 28; 12: 13; Gal. 1: 2, 13, 22; Eph. 1: 22; 3: 10, 21; 5: 23, 24, 25, 27, 29, 32; Phil. 3: 6; 4: 15; Kol. 1: 18, 24; 4: 15, 16; 1. Thess. 1: 1; 2: 14; 2. Thess. 1: 1, 4; 1. Tim. 3: 5, 15; 5: 16; Philem. 2; Hebr. 2: 12; 12: 23; Jak. 5: 14; 3. Joh. 6, 9, 10; Offb. 1: 4, 11, 20; 2: 1, 7, 8, 11, 12, 17, 18, 23; 3: 1, 6, 7, 13, 14, 22; 22: 16.

 

„Kosmos“ - „Welt“

 

Der sorgfältige Bibelforscher sollte, um ein klares Verständnis über verschiedene Schriftstellen zu erlangen, im Sinne behalten, dass das in vielen Stellen des Neuen Testaments vorkommende Wort „Welt“ (griech. „Kosmos“) die Ordnung der Dinge in Bezug auf den Menschen, die Menschen-Welt, oder die Menschheit, bezeichnet. Ausgenommen sind die folgenden Stellen, in denen das Wort „Welt“ (griech. „aion“) durch das Wort „Zeitalter“ ersetzt werden sollte:

 

Luk. 16: 8; 20: 34, 35; Röm. 12: 2; 2. Kor. 4: 4; Gal. 1: 4; Hebr. 1: 2; 11: 3.

 

„Metanoia“ - Sinnesänderung

 

Ein Bruder schreibt uns hierzu ganz richtig: Die Worte „Buße“ und „Buße tun“ sollten in der Übersetzung durch die Worte „Sinnesänderung“ und „anderen Sinnes werden“ ersetzt werden, da das Wort „Buße“ im Deutschen heute eine ganz andere Bedeutung hat, als das Wort „Metanoia“ sie hat. Das letztere hat nicht die Bedeutung des Bereuens von Sünden, sondern vielmehr die einer Änderung der Welt- und Lebensanschauung, die sich bis dahin auf das Sichtbare, das Irdische, das „Seelische“, erstreckte, von da an aber alles dieses gering achten und sich auf das Unsichtbare, das Geistige, richten soll. Johannes der Täufer sagte: „Werdet anderer Gesinnung oder Anschauung“. Und als ihn die Volksmenge fragte: „Was sollen wir denn tun?“, da antwortete er ihr: „Wer zwei Leibröcke hat, teile dem mit, der keinen hat.“ (Luk. 3: 11) Das Wort „Metanoia“, das im Neuen Testament oft vorkommt, wird nur ein einziges Mal, und zwar in 2. Kor. 12: 21, in Verbindung mit Sünde genannt, obwohl mit dem Richten des Sinnes auf das Geistige oder Himmlische eine entschiedene Abkehr von der Sünde selbstverständlich eng verbunden ist. Diese Sinnesänderung war damals besonders nötig, weil das Evangelium-Zeitalter mit der himmlischen Berufung angebrochen war. Darum rief Jesus: „Die Zeit ist erfüllt, und das Reich Gottes ist nahe gekommen. Ändert eure Gesinnung und glaubet an das Evangelium.“ (Mark. 1: 15) Folgende Stellen sollten dementsprechend korrigiert werden:

 

Matt. 3: 2, 8, 11; 4: 17; 11: 20, 21; 12: 41; Mark. 1: 4, 15; 6: 12; Luk. 3: 3, 8; 5: 32; 10: 13; 11: 32; 13: 3, 5; 15: 7, 10; 16: 30; 24: 47; Apg. 2: 38; 3: 19; 5: 31; 8: 22; 11: 18; 13: 24; 17: 30; 19: 4; 20: 21; 26: 20; Röm. 2: 4, 5; 2. Kor. 7: 9, 10; 12: 21; 2. Tim. 2: 25; Hebr. 6: 1, 6; 12: 17; 2. Petr. 3: 9; Offb. 2: 5, 16, 21, 22; 3: 3, 19; 9: 20, 21; 16: 9, 11.

 

„Psyche“ - „Seele“ im Neuen Testament

 

Auch das griechische Wort „Psyche“, das genau übersetzt „Seele“ bedeutet, ist nicht immer so übersetzt worden. In zwei Stellen, Eph. 6: 6 und Kol. 3: 23, lautet die Elberfelder Übersetzung: „von Herzen“, während der Grundtext sagt: „von [ganzer] Seele“. In den folgenden Stellen ist das Wort „Psyche“ mit „Leben“ übersetzt, während es mit „Seele“ wiedergegeben werden sollte:

 

Matt. 2: 20; 6: 25; 10: 39; 16: 25; 20: 28; Mark. 3: 4; 8: 35; 10: 45; Luk. 6: 9; 9: 24; 12: 22, 23; 14: 26; 17: 33; Joh. 10: 11, 15, 17; 12: 25; 13: 37, 38; 15: 13; Apg. 15: 26; 20: 24; 27: 10, 22; Röm. 11: 3; 16: 4; Phil. 2: 30; 1. Joh. 3: 16; Offb. 8: 9; 12: 11.

 

„Tartarus“ - Gefängnis, Beschränkung

 

Zu der Übersetzung des Wortes „Tartaroo“ in 2. Petr. 2: 4 mit „Hölle“ in der Lutherbibel und mit „finsterer Abgrund“ in der Elberfelder Bibel und zu der Randbemerkung in der Elberfelder Bibel bemerken wir, dass dieses Wort in der griechischen Mythologie den Aufenthaltsort der „abgeschiedenen Gottlosen“ bezeichnet und verwandt ist mit der biblischen Lehre über den Zustand der „bösen Geister“ - nicht „geistlichen Mächten der Bosheit“ (Eph. 6: 12) - die auf den Luftkreis der Erde, der ihr „Gefängnis“ bildet, beschränkt sind. Diese bösen Geister oder Dämonen beobachteten das Leiden und Sterben Jesu und empfingen auf diese Weise von ihm eine große Predigt. (1. Pet. 3: 19 - eine sinngemäße und richtige Übersetzung dieser Stelle steht weiter unten.)

 

Andere Stellen im Neuen Testament

 

Einige Stellen im Neuen Testament, deren genauere Übersetzung ein klareres Verständnis des Wortes Gottes möglich macht:

Matt. 24: 22

Durch die Auserwählten - anstatt: um der Auserwählten willen.

- 24: 27

Die helle Leuchte - anstatt: der Blitz.

- 25: 40

Dieser meiner geringsten Brüder - anstatt: der geringsten dieser

meiner Brüder.

- 25: 46

In die ewige Strafe [griech.: „Kolasin“ - Abschneidung].

- 28: 19

In [d.h. unter Hinweis auf] den Namen - anstatt: auf den Namen.

Mark. 11: 13

Denn die Zeit der Feigen war noch nicht [um] - anstatt: denn es war nicht die

Zeit der Feigen.

- 14: 38

(Möglicherweise) Dass ihr nicht auf die Versuchung eingehet.

Luk. 12: 49

Und was wünsche ich, - wenn es schon angezündet wäre?

- 23: 43

Wahrlich, ich sage dir heute: Du wirst ...

Joh. 1: 1

Und das Wort [der Logos] war bei dem Gott, und ein Gott war das Wort

[der Logos].

- 2: 10

Wenn sie reichlich getrunken haben - anstatt: wenn sie trunken geworden sind.

- 3: 5

Königreich der Himmel - anstatt: Reich Gottes.

- 10: 17

Wiederempfange - anstatt: wiedernehme.

- 11: 25

Wird, wenngleich er stirbt, leben - anstatt: wird leben, auch wenn er

gestorben ist.

Apg. 3: 21

Zurückhalten [oder in Anspruch nehmen] - anstatt: aufnehmen.

- 8: 22

Wenn überhaupt dir ... vergeben werden soll - anstatt: ob dir etwa ...

vergeben werde.

- 26: 23

Dass er als Erster durch Auferstehung aus den Toten Licht verkündigen sollte.

Röm. 6: 3

In Christus Jesus ... in seinem Tod.

- 8: 30

Geehrt - anstatt: verherrlicht.

- 11: 31

Also haben auch jetzt diese nicht geglaubt, auf dass durch eure Begnadigung

auch sie unter die Begnadigung kommen.

- 15: 5

Gegeneinander - anstatt: untereinander.

1. Kor. 1: 30

Befreiung - anstatt: Erlösung.

- 11: 21

Hat reichlich getrunken - anstatt: ist trunken.

- 11: 27

Wird eines Vergehens gegen den Leib und das Blut des Herrn schuldig sein.

- 11: 29

Denn der da ist und trinkt, ist und trinkt sich selbst ein Urteil, wenn er den Leib

nicht unterscheidet.

- 11: 30

Schlafen - anstatt: sind entschlafen.

- 11: 31

Unterscheiden würden - anstatt: beurteilten.

- 15: 8

Vorzeitigen - anstatt: unzeitigen.

- 15: 22

Denn gleichwie alle in Adam sterben, also werden auch alle in Christus

lebendig gemacht werden.

- 15: 51

Schlafen - anstatt: entschlafen.

- 15: 54

Angezogen haben wird - anstatt: anziehen wird.

2. Kor. 5: 19

Denn Gott war es, der in Christus die Welt mit sich selbst versöhnte.

- 6: 16

In ihnen wohnen - anstatt: unter ihnen wohnen.

Eph. 4: 8

Hat er die Menge Gefangener weggeführt.

- 6: 12

Geistigen - anstatt: geistlichen.

Phil. 1: 23

Indem ich Verlangen habe nach der Rückkehr [Christi] und der Vereinigung

mit Christus.

- 2: 6

Indem er in der Gestalt eines Gottes existierte, betrachtete er diese Ähnlichkeit mit Gott nicht als etwas zum Ausnutzen.

oder

Indem er in der Gestalt Gottes existierte, nicht nach einem Raube trachtete, Gott gleich zu werden.

1. Thes. 4: 4

Also wird auch Gott die, welche [durch Jesus] schlafen, mit ihm bringen.

- 4: 15

Denen, die schlafen - anstatt: den Entschlafenen.

2. Thes. 1: 8

In flammendem Feuer Vergeltung übend an denen, die Gott nicht kennen, und an denen, die dem Evangelium unseres Herrn Jesus nicht gehorchen.

- 1: 9-10 Sie werden Strafe leiden, ewige Vernichtung hinweg vom Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Stärke, wenn er kommt, um in seinen Heiligen verherrlicht und in allen denen bewundert zu werden, die glauben (da unser Zeugnis an euch geglaubt worden ist) an jenem Tag.
- 3: 2

Denn nicht aller [Menschen] Glaube [bewährt sich] - anstatt: denn der Glaube

ist nicht aller Teil.

 1. Tim. 1: 12

Der mir Vollmacht verliehen, weil er mich treu erachtet hat.

- 2: 6

Zum entsprechenden Kaufpreis - anstatt: zum Lösegeld.

- 3: 16

Der geoffenbart worden im Fleische, ist gerechtfertigt.

- 4: 1

Manche - anstatt: etliche.

- 4: 10

Erretter - anstatt: Erhalter.

- 6: 6-8

Es ist allerdings die Gottseligkeit mit Genügsamkeit eine große Errungenschaft; denn wir haben nichts in die Welt hineingebracht. Weil wir auch nichts heraus-bringen können, so sollen wir, da wir ja Nahrung und Kleidung haben, uns daran genügen lassen.

Titus 3: 2

Von niemandem Böses zu reden - anstatt: niemand zu lästern.

- 3: 10

Parteisüchtigen - anstatt: sektiererischen.

Hebr. 1: 6

Und wenn er den Erstgeborenen wiederum - anstatt: Und wiederum, wenn er den Erstgeborenen.

- 2: 1

Auf die Dinge - anstatt: auf das.

- 2: 10

Den viele Söhne zur Herrlichkeit bringenden Anführer ihrer Errettung - anstatt: indem er viele Söhne zur Herrlichkeit brachte, den Anführer ihrer Errettung.

- 5: 7

Und in dem, das er fürchtete, erhört worden ist - anstatt: und um seiner Frömmigkeit willen erhört worden ist.

- 6: 1

Deshalb das Wort von den Anfangsgründen über Christus lassend.

- 6: 5

Kräfte - anstatt: Wunderwerke.

- 6: 6

Für sich selbst wieder-kreuzigen.

- 7: 26

Denn es geziemte sich auch für uns ein solcher Hoherpriester [zu sein].

(PT '27, 85)

- 7: 27

Indem er sich selbst opferte - anstatt: als er sich selbst geopfert hat.

- 10: 10

In welchem Willen wir geheiligt sind durch die Darbringung des Leibes Jesu Christi ein für alle Mal [d.h. wir sind ein für alle Mal geheiligt – vergl. Weizsäcker].

- 10: 13

Gelegt sein werden - anstatt: gelegt sind.

- 13: 7

Sorgfältig anschauend - anstatt: anschauend.

- 13: 20

Aus den Toten wiederbrachte den Hirten der Schafe (durch das Blut des dauernden Bundes), unseren Herrn Jesus.

1. Petr. 3: 19

Womit er auch den Geistern, die ins Gefängnis kamen, gepredigt hat - anstatt: in welchem er auch hinging und predigte den Geistern im Gefängnis.

2. Petr. 1: 3

Ehre - anstatt: Herrlichkeit.

- 3: 16

Ununterrichteten - anstatt: Unwissenden.

- 3: 17

Da ihr vorher gewarnt seid - anstatt: da ihr es vorher wisset.

Betrug der Zügellosen - anstatt: Irrtum der Ruchlosen.

1. Joh. 2: 20

Und ihr alle wisset es - anstatt: und wisset alles.

2. Joh. 7

Gekommen - anstatt: kommend.

Judas 7

als ein Beispiel des ewigen Feuers vorliegen, indem sie Strafe erleiden - anstatt:
als ein Beispiel vorliegen, indem sie die Strafe des ewigen Feuers erleiden

Offb. 11: 15

Das Reich der Welt ist unseres Herrn und seines Christus geworden.

- 20: 10

Wohin sowohl das Tier als auch der Falsche Prophet [geworfen waren; d. h. wo das Tier und der falsche Prophet sich befanden - seit Beginn der Millenniums-herrschaft Christi auf Erden].

 
 
 
 
 
Der göttliche Plan der Zeitalter
STUDIE 1.pdf
Adobe Acrobat Dokument 231.6 KB
Fragen und Antworten
zur Existenz
Gottes.pdf
Adobe Acrobat Dokument 118.1 KB
Fragen und Antworten
zur Inspiration der
Bibel.pdf
Adobe Acrobat Dokument 110.6 KB
Die grafische Darstellung des
Planes Gottes.pdf
Adobe Acrobat Dokument 395.1 KB
Gottes Erlösungsplan
Borschüre.pdf
Adobe Acrobat Dokument 826.0 KB